英文:South Bridge Road area
释义
指新加坡河的南岸一带,即今天的桥南路(South Bridge Road)地段。
由来
- 1822年,莱佛士爵士(Sir Stamford Raffles)的新加坡市区规划将新加坡河的南岸划分为华人聚居地,范围为桥南路地段,并以埃尔金桥(Elgin Bridge)作为分界点。这个地区即民间俗称的“大坡”。
- “大坡”的“坡”并不是指山坡,而是将同音的福建(闽南)词语 “埠”错误地音译成为“坡”。“埠”在福建话中指沿岸城市,在华语中有码头的意思,就如新加坡河岸的驳船码头(Boat Quay)。
- “大坡”这个名称是相对于新加坡河北岸的“小坡”而言。由于新加坡河的南岸是早期南来的华人的第一个聚居地,所以根据华人传统办事先有大而后有小的次序,新加坡河南岸便称为大坡。至于新加坡河北岸,是后来的第二个华人聚居地,因此称为小坡。
- 根据清朝李钟钰《新加坡风土记》的记载,“市廛繁盛,莫若大坡,洋行、银行、信馆、海关均在大坡海滨。”可见当时大坡沿海一带建有外国商行、银行、邮局以及海关,呈现出了都市的繁华面貌。
例句
厦门街是大坡一条古老的街道,建于1830年代,街道两边都是二战前的两三层楼高老店铺。(《联合早报》,13/6/2019)
相关资料
- 19世纪初期,大坡的方言群以福建人(主要为闽南)、潮州人、广东人为主。19世纪末,当海南人、广西人,及福建其他地方的人南来新加坡,大坡人口已经十分密集,于是他们便聚居在小坡一带。
- 早期新加坡华人会用“落坡”(或“下坡”)来表示到市区去的意思,并把大小坡合称“坡底”。